11 nových rozprávok Jozefa Jenča vo východoslovenskom dialekte,
7 autorských pesničiek /peŠMIŠKI/ pre deti v dialekte od Maja Jenča, 33 ilustrácií Lucii Chocholáčkovej a 1 slovník na konci to všetko dokopy bude súčasťou knihy Vichodňarske rozpravočki na šmich.
Na jej vydanie však potrebujeme vašu pomoc!
Prečo vydanie knihy podporiť?
„Každý jazyk (aj dialekt) žije len vtedy, keď v ňom vznikajú nové diela“.
Naviac, keď ide o dielo, okorenené hravosťou, humorom a detskou fantáziou, ktoré približuje východoslovenský dialekt deťom, spôsobom, ktorý ich nielen osloví, ale aj zaujme, ba dokonca i (párkrát, presnejšie 73×) rozosmeje.
„Šmich“ vyvolajú rozprávky: „Chľista drista“, „Ropucha, co ju chcel každi bočkac“, „Najšmišňejša rozpravka na švece“, „O troch suďičkoch“, „Kački plački“, „Kratki rozhovor z autorom najdlušej rozpravki na švece“ alebo aj pesničky „Pes špi, psi špja“, „Šľiski šľimak še vam šľiska“, „u chľivcu chovame draka“.
„Šmich“ i zamyslenie vás neminú pri rozprávkach: „O maňuškovim kraľoj“, „Dzedov bicigeľ Ukrajina“, „Ostatňi strom na Žemi“, či pri pesničkách „V našej dobrej dzedziňe“, alebo „U babi na dvore“.
Je to taká knižno-hudobná škola hrou. Deti sa pri čítaní učia, ako sa rozprávalo kedysi a pri počúvaní pesničiek, sa im tento dialekt dostáva znova do uší. Pričom sami na vlastné oči vidia a uši počujú, že to nie je žiaden starý jazyk, ale skvelá forma na tvorenie moderných rozprávok či pesničiek. Okrem jedinečných ilustrácií Lucii Chocholáčkovej, na konci knihy objavíte aj slovník Vichodňarsko – spisovne slovenský, až anglický, aby kniha s ľahkosťou prekračovala nielen hranice fantázie, ale aj hranice regiónov, štátov, či svetadielov.














